既上次的<像瘋了一樣>的中文空耳後
這次的歌詞是<給不接電話的你>的羅馬拼音
有想把它轉成中文,但我覺得好難啊~~~
所以等我之後有靈感再來想中文XD
不過跟我之前的說法一樣
我的羅馬拼音是日文的羅馬拼音啊
但有些還是換穿插英文的拼音在裡面
(有必要搞得那麼複雜嗎ˋˊ)
總之配上2AM的歌聲應該可以理解才是XD
給不接電話的你 / You Wouldn't Answer My Calls / 전활 받지 않는 너에게
歌詞可轉載,但請註明出處,感謝:)
2011/05/20新增
為了因應2AM的台灣FAN MEETING
所以加上了橘色字體的應援口號
中間短短間奏韓飯的應援就改成Taiwan IAM 撒浪嘿囉!!
ho ma na ho ma na shi lo ha ji a myo so do
hi go ba ge a ge o da
no e chi ba pe so
ha ri lo shi no lu ki ga li mun li (Jung Jin Woon)
ha mu ri ha mu ri na bi cha me do
no lu rin nun go po da
i lu ge o so so
KAT-TUN go se so
no e chi pa pe so ki da rin da (Lim Seul Ong)
*hi mi cho ma da chi an dun no e ke
na lu po ryo cho cha an dun no e ke
ha mu li pi la do
yon so lu ku e do
so yo o nun ni li la e do (Jo~Kwon)
**no e chi ba pe so so ki ka run da
na ri po che cho cha ha chi a na to
ma chi cho bo sa ra cho lo
na chi na cho do
mi ya ha na nun de ha ma ti
cho chi be ka chi (Lee Chang Min)
(Taiwan I AM sa lan he)
ha ru e do su shi bo shi cho hwa gi lun po go
cha gu so ri e do mo ra so
no e mu ja in ji
myo bo shi pa gi ha gu pe so (Jung Jin Woon)
cho u me ni cho u me nu li nun da tu cho lo
tu ra u chu ra ra so
hi ro ke do ka ge
na do na gi e
no nu no mu cha ka yo ja ra so (Lim Seul Ong)
*
**
---
因為歌詞一樣是我聽出來的
應該會有地方有錯吧^^"
而且我也不太懂韓文是不是有哪些特別的發音
不過我本來就是打算讓自己唱爽的
所以才會出現"KAT-TUN"這種拼音出現XDD
就請別太在意...能唱就好了XD
最後再附上中譯歌詞
是我看著中字MV打出來的
fr:全天候
明明知道你多不喜歡
但我能做的只有這個
只能在你家門前 無所事事地等著
即使我多悲慘 總比失去你要好
我沒有能失去的
所以在同一個地方 在你家門口等著你
*已經不接電話的你
壓根不想見到我的你
就算我怎麼向你求饒 求你原諒
也已經無法挽回了
**站在你家門口等著你
即使你當作沒看見我
就像初次見面的陌生人一樣 和我擦肩而過
直到等到你願意聽我說一句"對不起
一天裡要看數十次手機
小小的響聲也能嚇我一跳
去確認是不是你發來了短信
剛開始 剛開始我以就像平常的爭吵一樣
你也許會回來
因為妳是非常善良的女人啊
不會這樣狠毒地離開我
*
**
留言列表